Archivo de la categoría: Aprender Alemán

Alemán coloquial (I)

Comenzamos una serie de expresiones coloquiales en alemán en este caso relacionadas con las fiestecillas:

– Hacer una fiesta: eine Party schmeissen

– Vámonos de fiesta: Gemma feiern!

– Fiestero: Partylöwe (r)

– Tener resaca: einen Kater haben, y de aqui viene “ein Katerfrühstück

– Beber: Saufen / Saufen wie ein Loch / Saufen bis zum Verlust der Muttersprache 🙂

– Estar borracho: blau sein

– La ultima (copa): Absacker (s)

– Dormir como un lirón (o una marmota): schlafen wie ein Murmeltier

¿A alguien se le ocurre alguna más?

Viel Spass!!

Auf Wiedersehen! – Despedirse en Alemán

Uno de los posts más vistos hasta el momento ha sido el de Saludar en Alemán, que luego a su vez merced a los comentarios de algunos de vosotros nos inspiro a introducirnos en el sorprendente mundo de la etimología con aquel Servus.

Por aquel entonces comentábamos la importancia de saludar correctamente, y ahora vamos a completarlo con las despedidas. La variedad es tan bien bastante amplia, y la elección de una y otra se hace en función de varios factores como:

– Localización geográfica.
– Entorno (laboral, distendido…).
– Expectativas de volver a encontrarnos con la(s) persona(s) de la(s) que nos despedimos.

Tschüss! – ¡Adiós! En la forma más conocida y más enseñada; y curiosamente la que menos he utilizado. Hochdeutsch por antonomasia. Se usa en Alemania y principalmente en el norte.

Tschüssi! – El diminutivo de la anterior.

Auf Wiedersehen! – ¡Hasta la vista! Se utiliza sobre todo en sitios públicos (en la universidad, correos, el supermercado, la farmacia, la policía o los bomberos por ejemplo). Se acepta utilizar simplemente Wiedersehen. Variante regional: Wiederschauen (Austria y sur de Alemania).

Auf Wiederhören!
– Para despedirse formalmente de una conversación telefónica.

Bis bald! – Hasta pronto.

Ciao!
– Ciao.

Ade! – Ídem. Ésta la hemos oído sobre todo en la parte oeste de Alemania.

Baba! – Ídem. Achtung, Wienerisch!!

Pfiat di! – Ídem. Lo que me costo enterarme de ésta.

Servus! – Me encanta esta palabra 🙂

Wir hören uns – Hablamos.

Wir sehen uns – Nos vemos.

Wir melden uns
– Nos llamamos.

Machts gut! – ¡Qué te vaya bien! ¡Cuidate!

Alles Gute! – ¡Qué te vaya bien! Aquí se supone que ya no vamos a ver a esa persona en un tiempo porque se va de viaje por ejemplo.

Mit freundlichen Grüssen – Si nos despedimos por e-mail. Despedida formal.

Y los que ya vimos en el otro post: Schöne Grüsse, Liebe Grüsse y Ganz liebe Grüsse.

Schönen Tag noch! – ¡Qué tengáis buen día!

Como ya os estaréis imaginando todas ellas se pueden combinar con un apretón de manos, un abrazo y unos besos :-). Y ya sabéis que si alguien quiere completar… feel free.

¿Quién la tiene más larga?

y ¿cuánto mide? que seguro que a alguien también le interesa…

Pues si bien hay bastante controversia e incluso polémica en esto, según el Libro Guinnes de Récords la más larga tiene (o tenía)… 80!!!! … aunque como parece que no era funcional se tomo como válida la siguiente que tiene 63 y que sí que se debe de usar. Bueno, pues las susodichas palabras a las que nos referimos son:

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft que significa “Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de la compañía de barcos de vapor del Danubio” y tiene 80 letras.

La siguiente sería:

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz traducida por la wikipedia como “Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno y la designación de los bovinos” no sé muy bien dónde aparece la “designación de bovinos” en esta palabra, pero en cualquier caso tiene 63 letras y al parecer es la palabra más larga del mundo.

En alemán podemos construir palabras compuestas de longitud indeterminada, de ahí la dificultad y controversia.

Nosotros hemos inventado una palabra nueva Landeshöchstegeschwindigkeitbegrenzung que aunque no sabemos del todo si es correcta 🙂 sería algo así como “El límite máximo de velocidad permitido en el país”. A ver si a alguien se le ocurre alguna más.

Ciao, Servus – cuenta conmigo

Hace un par de semanas vimos algunas de las formas para saludar en alemán. Beita nos ha echado una mano y ha añadido algunas variantes regionales que siempre viene bien saber.

Hemos estado investigando un poquito más en la materia concretamente en la etimología de un palabra tan común como Servus y han aparecido algunas cosas.

Servus! (Hola) Tiene sus orígenes en la época de los romanos ya que procede de la palabra latina servus que significa siervo (servus -> siervus -> siervo). Servus por tanto parece que era utilizado para indicar algo así como “soy tu sirviente / aquí estoy para ayudarte”… quién nos lo iba a decir,  y nuestros jefes saludándonos con un servus 🙂

Ya hemos visto que se puede pronunciar de muchas formas y que hay algunas variantes como Sers / Sas / Seas / Seawas / Zerwas … aunque me pregunto si Sers evoluciono en algún momento a Sir ???

Servus es un saludo que se utiliza también en otros países como Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Rumanía y Polonia. Algunos de estos países de procedencia eslava. Los eslavos eran pueblos que se denominaban así porque hablaban la misma lengua (slob = lengua/habla), la palabra es(c)lavo según he entendido de la definición etimológica dada por la Real Academia tiene aquí su origen.

No estoy muy seguro de si con el tiempo la  slavus / sclavus evoluciono a servus o no. Lo que sí está más o menos aceptado es que sclavus paso a s-ciào vostro -> schiavo -> s-ciàvo ->  y de ahí al ciao que todos conocemos.

En ambos casos parece que ambas formas de saludo daban a indicar a los amigos algo así como “cuando necesites mi ayuda, cuenta conmigo“.

Arrivederci 🙂

Diferencias culturales

Hablar el mismo idioma no significa necesariamente comunicación, aunque afortunadamente en la mayoría de los casos sí que es así.

No obstante, tradicionalmente siempre se ha dicho y creído que existen una serie de diferencias culturales entre diferentes países, en nuestro caso: Alemania, Austria, Suiza y España.

Utilizando una de las muchas posibilidades que Google nos ofrece hemos decidido indagar un poco más en el asunto para ver qué buscan nuestros vecinos en Internet, y en definitiva tratar de averiguar ciertas similitudes y diferencias.

En el gráfico podemos ver el top ten de los términos más buscados entre Enero de 2007 y Septiembre de 2008.


De los resultados se desprenden algunas conclusiones:

– Parece que a todos nos gusta ver Videos (“youtube” arrasa en todos los países) es curioso que los suizos además introducen la palabra “video” frecuentemente, probablemente para ver si hay alguna alternativa que mejore a lo que ya conocen, interesante. Sorprende también que en España y Suiza en los últimos puestos aparece “you tube” !?

– “Das Wetter” (El tiempo) Importante tema en Alemania, Austria y Suiza.

– “Wikipedia“, aquí nuevamente los españoles nos quedamos atrás, ya que nuestros amigos no sólo usan Internet para ver el correo o chatear (gmx, web.de, hotmail, y msn) sino también para informarse y tratar de aprender.

– El comercio electrónico “ebay” también parece que está más arraigado en Alemania y Austria.

– Las excursiones de los fines de semana a la montaña 🙂 y es que en estos países no se desaprovecha ni un momento para preparar los viajecitos (routenplaner + sbb).

– “Juegos“, “Marca” y “As” parecen ser nuestras señas de identidad, dos periódicos deportivos en el top ten, sprachlos me he quedado…

Saludar en Alemán

Uno de los principios básicos y necesarios para una buena convivencia son los saludos. Es importante que se dominen bien porque te lo contrario uno se queda regazado a las primeras de cambio. Por otra parte, su buen uso y dominio nos permitirá iniciar una conversación y quién sabe si algo más…

Lo primero es establecer contacto visual (si no mal vamos) a partir de aquí ya no tienes escapatoria, o bien dices algo, o si al principio no te atreves pues haces una seña, por ejemplo una sonrisita o un leve levantamiento de cejas son válidos también en estos países. Si nos quedamos mirando sin reaccionar pues pensaran qué nos pasa algo o que tenemos algún problema.

Pues vamos al meollo, ¡atentos!:

Hi! (¡Hola!): el típico saludo de toda la vida, para compañeros de trabajo, de piso y siempre gente conocida a la que ves frecuentemente, o gente no conocida que no has visto nunca pero te gustaría conocer y volver a ver 🙂 A cualquier hora del día y de la noche.

Hallo! (¡Hola!): ídem de ídem.

Servus! (Hola): en plan de colegueo en Austria. Importantísimo. A ver cómo lo pronuncias no la vayas a liar. Que se parezca más a un “se:vas” (¡ojo! a los que se llamen Sebastian) que a un “servus”. Actualización del 18-09-2008: Como bien nos dice Beita en su comentario se puede pronunciar de las dos maneras así que Keine Panik! 🙂

Morgen! (¡Buenos días!): Por ejemplo, para cuando llegas al curro por la mañana. Se usa una vez y ya no se vuelve a usar hasta el día siguiente, salvo que te eches la siesta 😉 Hora máxima para poder utilizarlo: hasta las 10 de la mañana. Variantes regionales: Moin Moin! (Norte de Alemania), Mojen (Berlín).

Mahlzeit! (¡A zampar!): Cuando apreta el hambre sueltas un Mahlzeit para indicar que quieres ir a comer. También si te encuentras a alguien por los pasillos, en el ascensor o en las escaleras. Entre las 11h y las 13:30 más o menos. También se puede usar para desear buen provecho. Éste hay que dominarlo.

Guten Tag ó Tag a secas! (¡Buenas!): Cuando vas a sitios públicos (en la universidad, correos, el supermercado, la farmacia, la policía o los bomberos por ejemplo). Variante regional: Grüss Gott (Austria y sur de Alemania)

N’Abend! (¡Buenas tardes!): Pues eso.

Gute Nacht! (¡Buenas noches!): Solamente cuando te vayas al sobre.

Was gibts? (¿Qué hay?)

Alles klar? (¿Todo claro?): Aquí casi todo el mundo responde “ja, aber sicher” que según la entonación y la expresión de la cara significaría bien o mal.

Schöne Grüsse (Saludos): Para poner al final de un e-mail.

Liebe Grüsse (Saludos con cariño): Como antes pero para otras personas 🙂

Ganz liebe Grüsse (Saludos con todo el cariño): Esto creo que ya no hace falta que lo explique.

¿Se os ocurre alguno más?